TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:37:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第十一 xuất diệu Kinh quyển đệ thập nhất     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 誹謗品第九之餘 phỉ báng phẩm đệ cửu chi dư  若猗內藏  依賢聖活  愚者墮惡  nhược/nhã y nội tạng   y hiền thánh hoạt   ngu giả đọa ác  猶願邪見  do nguyện tà kiến 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時與數千萬眾前後圍繞而為說法。有異比丘即從坐起。 thời dữ số thiên vạn chúng tiền hậu vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。hữu dị Tỳ-kheo tức tùng tọa khởi 。 偏露右臂叉手合掌前白佛言。 Thiên lộ hữu tý xoa thủ hợp chưởng tiền bạch Phật ngôn 。 如來莫說休息泥洹。如來出要賢聖妙法。 Như Lai mạc thuyết hưu tức nê hoàn 。Như Lai xuất yếu hiền thánh diệu pháp 。 如來於現法中閑靜無為而自娛樂。爾時世尊告諸比丘。 Như Lai ư hiện pháp trung nhàn tĩnh vô vi/vì/vị nhi tự ngu lạc 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等觀此愚人自墜惡趣永滅形壽。 nhữ đẳng quán thử ngu nhân tự trụy ác thú vĩnh diệt hình thọ 。 不但今日呵制如來。乃往久遠無數世時。 bất đãn kim nhật ha chế Như Lai 。nãi vãng cửu viễn vô số thế thời 。 於毘波尸如來所。亦復呵制使不說法。 ư Tì ba thi Như Lai sở 。diệc phục ha chế sử bất thuyết Pháp 。 不但呵制毘波尸如來。乃復呵制尸棄如來使不說法。 bất đãn ha chế Tì ba thi Như Lai 。nãi phục ha chế Thi-Khí Như Lai sử bất thuyết Pháp 。 次復呵制毘舍毘如來。次復呵制拘樓如來。 thứ phục ha chế tỳ xá Tì Như Lai 。thứ phục ha chế câu lâu Như Lai 。 復次呵制拘那含牟尼佛。 phục thứ ha chế Câu Na Hàm Mâu Ni Phật 。 次復呵制迦葉如來。我今第七如來至真等正覺出現於世。 thứ phục ha chế Ca-diếp Như Lai 。ngã kim đệ thất Như Lai chí chân đẳng chánh giác xuất hiện ư thế 。 復來呵制使不說法。 phục lai ha chế sử bất thuyết Pháp 。 如此愚人端心正意不呵制如來者。 như thử ngu nhân đoan tâm chánh ý bất ha chế Như Lai giả 。 即應此座上坐諸塵垢盡得法眼淨。是時世尊在大眾中。說此偈曰。 tức ưng thử tọa Thượng tọa chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。Thị thời Thế Tôn tại Đại chúng trung 。thuyết thử kệ viết 。  以失今良會  更立誓願求  dĩ thất kim lương hội   cánh lập thệ nguyện cầu  終不見聖諦  況欲見究竟  chung bất kiến thánh đế   huống dục kiến cứu cánh 比丘當知。此愚癡凡夫之人。 Tỳ-kheo đương tri 。thử ngu si phàm phu chi nhân 。 於賢聖道撿自喪形命離於佛法聖眾。若猗內藏者。 ư hiền Thánh đạo kiểm tự tang hình mạng ly ư Phật Pháp Thánh chúng 。nhược/nhã y nội tạng giả 。 如來深法之藏無所染著。其事有三。 Như Lai thâm pháp chi tạng vô sở nhiễm trước 。kỳ sự hữu tam 。 一者三界緣對結使永盡無餘亦名阿羅漢。 nhất giả tam giới duyên đối kết/kiết sử vĩnh tận vô dư diệc danh A-la-hán 。 二者不復生滅更無萌兆趣生熟藏三者於天人世興致供養 nhị giả bất phục sanh diệt cánh vô manh triệu thú sanh thục tạng tam giả ư Thiên Nhân thế hưng trí cúng dường 悉能消化。使前施者受福無窮。 tất năng tiêu hoá 。sử tiền thí giả thọ/thụ phước vô cùng 。 是故說曰若倚內藏也。依賢聖活者。賢聖有二。 thị cố thuyết viết nhược/nhã ỷ nội tạng dã 。y hiền thánh hoạt giả 。hiền thánh hữu nhị 。 一者善根成就名曰賢聖。二者無漏成就名曰賢聖。 nhất giả thiện căn thành tựu danh viết hiền thánh 。nhị giả vô lậu thành tựu danh viết hiền thánh 。 如此賢聖不猗邪見而求活。 như thử hiền thánh bất y tà kiến nhi cầu hoạt 。 乃依深法妙智而求活也。是故說曰依賢聖活也。愚者墮惡者。 nãi y thâm pháp diệu trí nhi cầu hoạt dã 。thị cố thuyết viết y hiền thánh hoạt dã 。ngu giả đọa ác giả 。 猶如彼比丘呵制如來使不說法。 do như bỉ Tỳ-kheo ha chế Như Lai sử bất thuyết Pháp 。 休息泥洹如來出要賢聖妙法。 hưu tức nê hoàn Như Lai xuất yếu hiền thánh diệu pháp 。 如來於現法中但當閑靜無為而自娛樂。何為與大眾說法。 Như Lai ư hiện pháp trung đãn đương nhàn tĩnh vô vi/vì/vị nhi tự ngu lạc 。hà vi/vì/vị dữ Đại chúng thuyết Pháp 。 如此比類。愚不識真自招禍惡。願樂湯火以為屋室。 như thử bỉ loại 。ngu bất thức chân tự chiêu họa ác 。nguyện lạc/nhạc thang hỏa dĩ vi/vì/vị ốc thất 。 此人不當與坐起言語。 thử nhân bất đương dữ tọa khởi ngôn ngữ 。 是故說曰愚者墮惡也。猶願邪見者。 thị cố thuyết viết ngu giả đọa ác dã 。do nguyện tà kiến giả 。 懷猶豫見習顛倒久與邊見相應。如彼契經所說。 hoài do dự kiến tập điên đảo cửu dữ biên kiến tướng ứng 。như bỉ khế Kinh sở thuyết 。 佛告長者夫邪見之人自犯身行如所說。犯口所行如所說。 Phật cáo Trưởng-giả phu tà kiến chi nhân tự phạm thân hạnh/hành/hàng như sở thuyết 。phạm khẩu sở hạnh như sở thuyết 。 犯意所行如所說。興意想念流馳萬端。 phạm ý sở hạnh như sở thuyết 。hưng ý tưởng niệm lưu trì vạn đoan 。 盡興邪見不可親近。消滅善本增益惡種。所以然者。 tận hưng tà kiến bất khả thân cận 。tiêu diệt thiện bản tăng ích ác chủng 。sở dĩ nhiên giả 。 長者當知。邪見為病迷於正法。 Trưởng-giả đương tri 。tà kiến vi/vì/vị bệnh mê ư chánh pháp 。 猶伊叉桓子帝多羅子尸婆犁子種散於地。 do y xoa hoàn tử đế Ta-la tử thi Bà lê tử chủng tán ư địa 。 隨時長養漸得水潤火溫風動地持後得長大。 tùy thời trường/trưởng dưỡng tiệm đắc thủy nhuận hỏa ôn phong động địa trì hậu đắc trường đại 。 食之極苦麤澁穢臭不可食噉。邪見之人亦復如是。 thực/tự chi cực khổ thô sáp uế xú bất khả thực đạm 。tà kiến chi nhân diệc phục như thị 。 自犯身行口行意行。是故說曰猶願邪見也。 tự phạm thân hạnh/hành/hàng khẩu hạnh/hành/hàng ý hạnh/hành/hàng 。thị cố thuyết viết do nguyện tà kiến dã 。  竹蘆生節  還害其軀  吐言當善  trúc lô sanh tiết   hoàn hại kỳ khu   thổ ngôn đương thiện  不演惡教  bất diễn ác giáo 竹蘆生節者。竹蘆生節麤而且長。 trúc lô sanh tiết giả 。trúc lô sanh tiết thô nhi thả trường/trưởng 。 若遇暴風倚互相撐各入其節。節自枯朽更不復生。 nhược/nhã ngộ bạo phong ỷ hỗ tương xanh các nhập kỳ tiết 。tiết tự khô hủ cánh bất phục sanh 。 彼比丘所說亦復如是。自招其罪不為他人。 bỉ Tỳ-kheo sở thuyết diệc phục như thị 。tự chiêu kỳ tội bất vi/vì/vị tha nhân 。 是故說曰竹蘆生節還害其軀也。 thị cố thuyết viết trúc lô sanh tiết hoàn hại kỳ khu dã 。 吐言當善者。言當慈仁哀愍一切。 thổ ngôn đương thiện giả 。ngôn đương từ nhân ai mẩn nhất thiết 。 是故說曰吐言當善也不演惡教者。 thị cố thuyết viết thổ ngôn đương thiện dã bất diễn ác giáo giả 。 有吐言教不善之法後趣惡道。人身猶尚可行言辯通達時乃有耳。 hữu thổ ngôn giáo bất thiện chi Pháp hậu thú ác đạo 。nhân thân do thượng khả hạnh/hành/hàng ngôn biện thông đạt thời nãi hữu nhĩ 。 是故說曰不演惡教也。 thị cố thuyết viết bất diễn ác giáo dã 。  從善得解脫  為惡不得解  tùng thiện đắc giải thoát   vi/vì/vị ác bất đắc giải  善解者為賢  是為脫惡惱  thiện giải giả vi/vì/vị hiền   thị vi/vì/vị thoát ác não  賢聖解不然  如彼愚得解  hiền thánh giải bất nhiên   như bỉ ngu đắc giải 從善得解脫者。夫至解脫無為之處。 tùng thiện đắc giải thoát giả 。phu chí giải thoát vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。 言當用善。巧言善語者。 ngôn đương dụng thiện 。xảo ngôn thiện ngữ giả 。 為人所敬所至到方多所饒益。是故說曰從善得解脫也。為惡不得解者。 vi/vì/vị nhân sở kính sở chí đáo phương đa sở nhiêu ích 。thị cố thuyết viết tùng thiện đắc giải thoát dã 。vi/vì/vị ác bất đắc giải giả 。 常懷愁憂心意煩惱恒懷恐懼。 thường hoài sầu ưu tâm ý phiền não hằng hoài khủng cụ 。 是故說為惡不得解也。善解者為賢者。 thị cố thuyết vi/vì/vị ác bất đắc giải dã 。thiện giải giả vi/vì/vị hiền giả 。 言解脫未必是解脫。或能被繫王者所拘。 ngôn giải thoát vị tất thị giải thoát 。hoặc năng bị hệ Vương giả sở câu 。 所謂解脫者心身俱解脫。是故說善解者為賢。是謂脫惡惱者。 sở vị giải thoát giả tâm thân câu giải thoát 。thị cố thuyết thiện giải giả vi/vì/vị hiền 。thị vị thoát ác não giả 。 縛有二緣今身易後身。 phược hữu nhị duyên kim thân dịch hậu thân 。 今身者桁械考掠及諸五毒之痛。復被結使縛流轉五趣。 kim thân giả hành giới khảo lược cập chư ngũ độc chi thống 。phục bị kết/kiết sử phược lưu chuyển ngũ thú 。 於中能自拔濟乃為善解。是故說解脫惡惱也。 ư trung năng tự bạt tế nãi vi/vì/vị thiện giải 。thị cố thuyết giải thoát ác não dã 。 賢聖解不然者。賢聖有二業。一者善本成就。 hiền thánh giải bất nhiên giả 。hiền thánh hữu nhị nghiệp 。nhất giả thiện bản thành tựu 。 二者無漏成就。 nhị giả vô lậu thành tựu 。 彼賢聖人所吐言教不自傷損後無苦惱。是故說賢聖解不然也。 bỉ hiền Thánh nhân sở thổ ngôn giáo bất tự thương tổn hậu vô khổ não 。thị cố thuyết hiền thánh giải bất nhiên dã 。 如彼愚得解者。愚人習行好著邪道不隨正路。 như bỉ ngu đắc giải giả 。ngu nhân tập hạnh/hành/hàng hảo trước/trứ tà đạo bất tùy chánh lộ 。 以自牽往趣三惡道。是故說如彼愚得解也。 dĩ tự khiên vãng thú tam ác đạo 。thị cố thuyết như bỉ ngu đắc giải dã 。  比丘抱損意  不躁言得忠  Tỳ-kheo bão tổn ý   bất táo ngôn đắc trung  義說如法說  是言柔軟甘  nghĩa thuyết như pháp thuyết   thị ngôn nhu nhuyễn cam 比丘抱損意者。比丘護口意。自能收攝。 Tỳ-kheo bão tổn ý giả 。Tỳ-kheo hộ khẩu ý 。tự năng thu nhiếp 。 語不煩重。若處道俗處中而說不嬈彼此。 ngữ bất phiền trọng 。nhã xứ đạo tục xứ trung nhi thuyết bất nhiêu bỉ thử 。 是故說曰比丘抱損意也。不躁言得忠者。 thị cố thuyết viết Tỳ-kheo bão tổn ý dã 。bất táo ngôn đắc trung giả 。 少言多中不離佛語。世俗煩閙意恒遠離。 thiểu ngôn đa trung bất ly Phật ngữ 。thế tục phiền náo ý hằng viễn ly 。 是故說曰不躁言得忠也。義說如法說者。 thị cố thuyết viết bất táo ngôn đắc trung dã 。nghĩa thuyết như pháp thuyết giả 。 具足而說句身味身無所缺漏。是故說曰義說如法說也。 cụ túc nhi thuyết cú thân vị thân vô sở khuyết lậu 。thị cố thuyết viết nghĩa thuyết như pháp thuyết dã 。 是言柔軟甘。 thị ngôn nhu nhuyễn cam 。 出無量義解悅人意所說無厭足。如天甘露善心無怒。 xuất vô lượng nghĩa giải duyệt nhân ý sở thuyết Vô yếm túc 。như Thiên cam lồ thiện tâm Vô Nộ 。 亦不選擇彼豪族種此卑家種。平等而說無增減心。 diệc bất tuyển trạch bỉ hào tộc chủng thử ti gia chủng 。bình đẳng nhi thuyết vô tăng giảm tâm 。 是故說曰是言柔軟甘也。 thị cố thuyết viết thị ngôn nhu nhuyễn cam dã 。  善說賢聖教  法說如法二  thiện thuyết hiền Thánh giáo   pháp thuyết như pháp nhị  念說如念三  諦說如諦四  niệm thuyết như niệm tam   đế thuyết như đế tứ 善說賢聖教者。賢聖出教必有所由。 thiện thuyết hiền Thánh giáo giả 。hiền thánh xuất giáo tất hữu sở do 。 接度眾生無不有濟。是故說賢聖教也。 tiếp độ chúng sanh vô bất hữu tế 。thị cố thuyết hiền Thánh giáo dã 。 法說如法二者。賢聖教中正法所居非法所居。何以故。 pháp thuyết như pháp nhị giả 。hiền Thánh giáo trung chánh pháp sở cư phi pháp sở cư 。hà dĩ cố 。 說法之時廣布賢聖道長益善根。 thuyết Pháp chi thời quảng bố hiền Thánh đạo trường/trưởng ích thiện căn 。 說非法時增益不善根善法有損。善說賢聖教。 thuyết phi Pháp thời tăng ích bất thiện căn thiện pháp hữu tổn 。thiện thuyết hiền Thánh giáo 。 第一句法說如法說是故說法說如法二也。 đệ nhất cú pháp thuyết như pháp thuyết thị cố thuyết Pháp thuyết như pháp nhị dã 。 念說如念三者。出言柔和為人所愛念。 niệm thuyết như niệm tam giả 。xuất ngôn nhu hòa vi/vì/vị nhân sở ái niệm 。 出言麤獷為人所憎惡。欲為人所念者當自念其善。 xuất ngôn thô quánh vi/vì/vị nhân sở tăng ác 。dục vi/vì/vị nhân sở niệm giả đương tự niệm kỳ thiện 。 雖處畜生聞其惡言皆懷愁慼。 tuy xứ/xử súc sanh văn kỳ ác ngôn giai hoài sầu Thích 。 昔有二人各畜力牛。一人自誇欲得與彼牛捔力。若不如者。 tích hữu nhị nhân các súc lực ngưu 。nhất nhân tự khoa dục đắc dữ bỉ ngưu 捔lực 。nhược/nhã bất như giả 。 要金錢五百。試牛並耕一牛力實勝之。 yếu kim tiễn ngũ bách 。thí ngưu tịnh canh nhất ngưu lực thật thắng chi 。 其牛主罵曰。弊牛努力。牛聞其罵。即便臥地。 kỳ ngưu chủ mạ viết 。tệ ngưu nỗ lực 。ngưu văn kỳ mạ 。tức tiện ngọa địa 。 輸金錢五百枚。復至後日主責牛曰。名汝為快牛。 du kim tiễn ngũ bách mai 。phục chí hậu nhật chủ trách ngưu viết 。danh nhữ vi/vì/vị khoái ngưu 。 乃使我失錢令我慚愧。牛報其主曰。 nãi sử ngã thất tiễn lệnh ngã tàm quý 。ngưu báo kỳ chủ viết 。 更可試之。當盡我力當還倍得彼錢。即復更耕。 cánh khả thí chi 。đương tận ngã lực đương hoàn bội đắc bỉ tiễn 。tức phục cánh canh 。 如牛所言倍得彼錢。畜生尚識善惡之言。 như ngưu sở ngôn bội đắc bỉ tiễn 。súc sanh thượng thức thiện ác chi ngôn 。 況人當不識善惡言乎。是故說念說如念三也。 huống nhân đương bất thức thiện ác ngôn hồ 。thị cố thuyết niệm thuyết như niệm tam dã 。 諦說如諦四者。好學之士畏懼生死五道患難。 đế thuyết như đế tứ giả 。hảo học chi sĩ úy cụ sanh tử ngũ đạo hoạn nạn/nan 。 既損耗不益前人。 ký tổn háo bất ích tiền nhân 。 如斯之類塞泥洹路開地獄門。如來欲現真妙之義。諦說如諦四也。 như tư chi loại tắc nê hoàn lộ khai địa ngục môn 。Như Lai dục hiện chân diệu chi nghĩa 。đế thuyết như đế tứ dã 。  是以言語者  必使己無患  thị dĩ ngôn ngữ giả   tất sử kỷ vô hoạn  亦不剋眾人  是為能善言  diệc bất khắc chúng nhân   thị vi/vì/vị năng thiện ngôn 是以言語者。言先自惟不自剋伐。 thị dĩ ngôn ngữ giả 。ngôn tiên tự duy bất tự khắc phạt 。 使今世後世必無苦患。若今身為惡犯王者法。 sử kim thế hậu thế tất vô khổ hoạn 。nhược/nhã kim thân vi/vì/vị ác phạm Vương giả Pháp 。 或財產田業沒入於宮。或為盜賊劫掠。 hoặc tài sản điền nghiệp một nhập ư cung 。hoặc vi/vì/vị đạo tặc kiếp lược 。 居業日耗所願必乖。若至後身死入地獄畜生餓鬼。 cư nghiệp nhật háo sở nguyện tất quai 。nhược/nhã chí hậu thân tử nhập địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 地獄五毒不可堪忍。畜生芻蒿負重為役。 địa ngục ngũ độc bất khả kham nhẫn 。súc sanh sô hao phụ trọng vi/vì/vị dịch 。 餓鬼飢饉形(戀-心+足)極苦。若欲吐言當念謹慎。 ngạ quỷ cơ cận hình (luyến -tâm +túc )cực khổ 。nhược/nhã dục thổ ngôn đương niệm cẩn thận 。 使今世後世永無苦患。為無數眾生見輒愛念。 sử kim thế hậu thế vĩnh vô khổ hoạn 。vi/vì/vị vô số chúng sanh kiến triếp ái niệm 。 死生天上受福自然。 tử sanh Thiên thượng thọ/thụ phước tự nhiên 。 是故說曰是以言語者必使己無患也。亦不剋眾人者。或有狂夫妄讒良善。 thị cố thuyết viết thị dĩ ngôn ngữ giả tất sử kỷ vô hoạn dã 。diệc bất khắc chúng nhân giả 。hoặc hữu cuồng phu vọng sàm lương thiện 。 使彼興恚以致喪身。 sử bỉ hưng nhuế/khuể dĩ trí tang thân 。 言說真誠不譏彼短則無所剋。是故說曰亦不剋眾人也。 ngôn thuyết chân thành bất ky bỉ đoản tức vô sở khắc 。thị cố thuyết viết diệc bất khắc chúng nhân dã 。 是為能善言者。人修善行言必有驗。 thị vi/vì/vị năng thiện ngôn giả 。nhân tu thiện hạnh/hành/hàng ngôn tất hữu nghiệm 。 或說泥洹趣要正路。順從佛教種天之福。 hoặc thuyết nê hoàn thú yếu chánh lộ 。thuận tùng Phật giáo chủng Thiên chi phước 。 是故說是為能善言也。 thị cố thuyết thị vi/vì/vị năng thiện ngôn dã 。  言使投意可  亦令得歡喜  ngôn sử đầu ý khả   diệc lệnh đắc hoan hỉ  不使至惡意  出言眾悉可  bất sử chí ác ý   xuất ngôn chúng tất khả 言使投意可者。人之處世當習方俗。 ngôn sử đầu ý khả giả 。nhân chi xứ/xử thế đương tập phương tục 。 或相顏而出語。或聽彼進趣而後報。 hoặc tướng nhan nhi xuất ngữ 。hoặc thính bỉ tiến/tấn thú nhi hậu báo 。 恒適彼人意良宜得所。或現威怒怯怕時人。 hằng thích bỉ nhân ý lương nghi đắc sở 。hoặc hiện uy nộ khiếp phạ thời nhân 。 或現羸弱伏從於人。將護其意令彼得所。 hoặc hiện luy nhược phục tùng ư nhân 。tướng hộ kỳ ý lệnh bỉ đắc sở 。 是故說曰言使投意可也。亦令得歡喜者。出言向人必使有益。 thị cố thuyết viết ngôn sử đầu ý khả dã 。diệc lệnh đắc hoan hỉ giả 。xuất ngôn hướng nhân tất sử hữu ích 。 前人聞者倍用歡喜。不被罵詈來彼罵辱。 tiền nhân văn giả bội dụng hoan hỉ 。bất bị mạ lị lai bỉ mạ nhục 。 是故說曰亦令得歡喜也。不使至惡意者。 thị cố thuyết viết diệc lệnh đắc hoan hỉ dã 。bất sử chí ác ý giả 。 不施怨於人造不善行。 bất thí oán ư nhân tạo bất thiện hành 。 亦不種地獄餓鬼畜生之行造惡業者。當受三報。 diệc bất chủng địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi hạnh/hành/hàng tạo ác nghiệp giả 。đương thọ/thụ tam báo 。 是故說曰不使至惡意也。出言眾悉可者。 thị cố thuyết viết bất sử chí ác ý dã 。xuất ngôn chúng tất khả giả 。 與人從事恒當謙恭卑下。正使言論得勝。當自鄙不如。 dữ nhân tòng sự hằng đương khiêm cung ti hạ 。chánh sử ngôn luận đắc thắng 。đương tự bỉ bất như 。 是故說曰出言眾悉可也。 thị cố thuyết viết xuất ngôn chúng tất khả dã 。  至誠甘露說  說法無有上  chí thành cam lồ thuyết   thuyết Pháp vô hữu thượng  諦說義如法  是為立道根  đế thuyết nghĩa như pháp   thị vi/vì/vị lập đạo căn 至誠甘露說者。與人說法當修諸功德。 chí thành cam lồ thuyết giả 。dữ nhân thuyết Pháp đương tu chư công đức 。 如來法者甚深微妙。 Như Lai Pháp giả thậm thâm vi diệu 。 善住安隱一切行無常一切法無我。泥洹為滅盡。能意御亂。 thiện trụ/trú an ổn nhất thiết hành vô thường nhất thiết pháp vô ngã 。nê hoàn vi/vì/vị diệt tận 。năng ý ngự loạn 。 與人說法不懷懈怠。是故說曰至誠甘露說也。 dữ nhân thuyết Pháp bất hoài giải đãi 。thị cố thuyết viết chí thành cam lồ thuyết dã 。 說法無有上者。出言真正輒有所度。 thuyết Pháp vô hữu thượng giả 。xuất ngôn chân chánh triếp hữu sở độ 。 趣道之要由是通達。是故說曰說法無有上也。 thú đạo chi yếu do thị thông đạt 。thị cố thuyết viết thuyết Pháp vô hữu thượng dã 。 諦說義如法者。如念真實本際清淨。 đế thuyết nghĩa như pháp giả 。như niệm chân thật bản tế thanh tịnh 。 亦不顛倒不懷虛詐。如法者名句身句味句。 diệc bất điên đảo bất hoài hư trá 。như pháp giả danh cú thân cú vị cú 。 真如法性亦不變易。是故說曰諦說義如法也。 chân như pháp tánh diệc bất biến dịch 。thị cố thuyết viết đế thuyết nghĩa như pháp dã 。 是為立道根者。無漏善法永離塵垢。至解脫門逮無礙道。 thị vi/vì/vị lập đạo căn giả 。vô lậu thiện Pháp vĩnh ly trần cấu 。chí giải thoát môn đãi vô ngại đạo 。 是為立道根也。 thị vi/vì/vị lập đạo căn dã 。  說如佛言者  是吉得滅度  thuyết như Phật ngôn giả   thị cát đắc diệt độ  為能斷苦際  是謂言中上  vi/vì/vị năng đoạn khổ tế   thị vị ngôn trung thượng 說如佛言者。說四意止究生死原係念專意。 thuyết như Phật ngôn giả 。thuyết tứ ý chỉ cứu sanh tử nguyên hệ niệm chuyên ý 。 或說意斷精進不懈。或說神足兼逮定。 hoặc thuyết ý đoạn tinh tấn bất giải 。hoặc thuyết thần túc kiêm đãi định 。 或說根義於中逮慧根。或說力義成就於力。 hoặc thuyết căn nghĩa ư trung đãi tuệ căn 。hoặc thuyết lực nghĩa thành tựu ư lực 。 或說覺意令達覺法。或說八直道分別八道。 hoặc thuyết giác ý lệnh đạt giác Pháp 。hoặc thuyết bát trực đạo phân biệt bát đạo 。 亦復說若干眾法名身句身味身如來。 diệc phục thuyết nhược can chúng Pháp danh thân cú thân vị thân Như Lai 。 或說八十千諸度使眾生類乘此度而度彼岸。 hoặc thuyết bát thập thiên chư độ sử chúng sanh loại thừa thử độ nhi độ bỉ ngạn 。 是故說曰說如佛言者。是吉得泥洹者。 thị cố thuyết viết thuyết như Phật ngôn giả 。thị cát đắc nê hoàn giả 。 永寂之處吉無不利。脫眾苦患離諸結使。 vĩnh tịch chi xứ/xử cát vô bất lợi 。thoát chúng khổ hoạn ly chư kết/kiết sử 。 亦復脫於生老病死憂慼難禍。是故說曰是吉得泥洹也。 diệc phục thoát ư sanh lão bệnh tử ưu Thích nạn/nan họa 。thị cố thuyết viết thị cát đắc nê hoàn dã 。 為能斷苦際者。所謂苦者五盛陰。 vi/vì/vị năng đoạn khổ tế giả 。sở vị khổ giả ngũ thịnh uẩn 。 身牽致冥室不覩慧明。苦有八相。 thân khiên trí minh thất bất đổ tuệ minh 。khổ hữu bát tướng 。 生苦老苦病苦死苦怨憎會苦愛別離苦所求不得苦。取要言之。 sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ oán tắng hội khổ ái biệt ly khổ sở cầu bất đắc khổ 。thủ yếu ngôn chi 。 五盛陰苦。阿僧祇眾生涉歷苦塗至永寂處。 ngũ thịnh uẩn khổ 。a-tăng-kì chúng sanh thiệp lịch khổ đồ chí vĩnh tịch xứ/xử 。 如今眾生履行妙觀。越苦境界至無為岸者。 như kim chúng sanh lý hạnh/hành/hàng diệu quán 。việt khổ cảnh giới chí vô vi/vì/vị ngạn giả 。 皆由佛恩。是故說曰為能斷苦際也。 giai do Phật ân 。thị cố thuyết viết vi/vì/vị năng đoạn khổ tế dã 。 是謂言中上者。所出言教無能過上。 thị vị ngôn trung thượng giả 。sở xuất ngôn giáo vô năng quá/qua thượng 。 亦非二乘所能逮及。曠濟無量亦無邊福。 diệc phi nhị thừa sở năng đãi cập 。khoáng tế vô lượng diệc vô biên phước 。 是故說曰是謂言中上也。 thị cố thuyết viết thị vị ngôn trung thượng dã 。   出曜經行品第九   xuất diệu Kinh hạnh/hành/hàng phẩm đệ cửu  一法過去  謂妄語人  nhất pháp quá khứ   vị vọng ngữ nhân  不免後世  無惡不更  bất miễn hậu thế   vô ác bất cánh 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊像如經行。漸漸以次至羅云房中。 nhĩ thời Thế Tôn tượng như Kinh hạnh/hành/hàng 。tiệm tiệm dĩ thứ chí La-vân phòng trung 。 時羅云遙見世尊。即從坐起更拂拭坐具清淨水。 thời La-vân dao kiến Thế Tôn 。tức tùng tọa khởi cánh phất thức tọa cụ thanh tịnh thủy 。 世尊至房偏踞羅云床。取清淨水洗手足。 Thế Tôn chí phòng Thiên cứ La-vân sàng 。thủ thanh tịnh thủy tẩy thủ túc 。 留少殘水告羅云曰。汝見留此水不。唯然已見。 lưu thiểu tàn thủy cáo La-vân viết 。nhữ kiến lưu thử thủy bất 。duy nhiên dĩ kiến 。 佛告羅云。沙門執行亦復如是。不知慚愧無有恥辱。 Phật cáo La-vân 。Sa Môn chấp hành diệc phục như thị 。bất tri tàm quý vô hữu sỉ nhục 。 羅云當知。設有比丘。如此行者。 La-vân đương tri 。thiết hữu Tỳ-kheo 。như thử hành giả 。 無惡不更無痛不遭。猶此惡垢水不可淨用。 vô ác bất cánh vô thống bất tao 。do thử ác cấu thủy bất khả tịnh dụng 。 爾時世尊躬自寫水於地告羅云曰。 nhĩ thời Thế Tôn cung tự tả thủy ư địa cáo La-vân viết 。 汝見吾寫水在地不乎。唯然已見。 nhữ kiến ngô tả thủy tại địa bất hồ 。duy nhiên dĩ kiến 。 其有至誠執意妄語不知慚愧無有恥辱。如此之行無惡不涉。 kỳ hữu chí thành chấp ý vọng ngữ bất tri tàm quý vô hữu sỉ nhục 。như thử chi hạnh/hành/hàng vô ác bất thiệp 。 爾時世尊手執水器覆地語羅云曰。汝見我覆此器不。 nhĩ thời Thế Tôn thủ chấp thủy khí phước địa ngữ La-vân viết 。nhữ kiến ngã phước thử khí bất 。 唯然已見。若有至誠執意妄語人。 duy nhiên dĩ kiến 。nhược hữu chí thành chấp ý vọng ngữ nhân 。 不知慚愧無有羞辱。如此之類無惡不涉。 bất tri tàm quý vô hữu tu nhục 。như thử chi loại vô ác bất thiệp 。 爾時世尊告羅云曰。汝今當作是學。 nhĩ thời Thế Tôn cáo La-vân viết 。nhữ kim đương tác thị học 。 彈指戲笑之間不得妄語。況至誠妄語乎。如是羅云當作是學。 đàn chỉ hí tiếu chi gian bất đắc vọng ngữ 。huống chí thành vọng ngữ hồ 。như thị La-vân đương tác thị học 。 是故說曰一法過去謂妄語人。 thị cố thuyết viết nhất pháp quá khứ vị vọng ngữ nhân 。 二百五十戒威儀內禁七法所說。犯一法者則受其愆。 nhị bách ngũ thập giới uy nghi nội cấm thất pháp sở thuyết 。phạm nhất pháp giả tức thọ/thụ kỳ khiên 。 是故說曰一法過去謂妄語人也。不免後世者。 thị cố thuyết viết nhất pháp quá khứ vị vọng ngữ nhân dã 。bất miễn hậu thế giả 。 已捨後世功勳善本。夫人妄語眾人證知。 dĩ xả hậu thế công huân thiện bản 。phu nhân vọng ngữ chúng nhân chứng tri 。 況言重作罪涉歷艱苦無不周遍。 huống ngôn trọng tác tội thiệp lịch gian khổ vô bất chu biến 。 是故說曰不免後世無惡不更。 thị cố thuyết viết bất miễn hậu thế vô ác bất cánh 。  寧噉燒鐵  吞飲洋銅  ninh đạm thiêu thiết   thôn ẩm dương đồng  不以無戒  食人信施  bất dĩ vô giới   thực/tự nhân tín thí 寧噉燒鐵者。猶如鐵丸猛父燒赤。取而吞之。 ninh đạm thiêu thiết giả 。do như thiết hoàn mãnh phụ thiêu xích 。thủ nhi thôn chi 。 燒脣燒舌燒咽燒腹下過雖有此苦自致死 thiêu thần thiêu thiệt thiêu yết thiêu phước hạ quá/qua tuy hữu thử khổ tự trí tử 亡。不緣此入地獄餓鬼畜生受苦無量。 vong 。bất duyên thử nhập địa ngục ngạ quỷ súc sanh thọ khổ vô lượng 。 是故說曰寧噉燒鐵吞飲洋銅也。 thị cố thuyết viết ninh đạm thiêu thiết thôn ẩm dương đồng dã 。 不以無戒食人信施者。不持戒人外荷法服內懷姦詭。 bất dĩ vô giới thực/tự nhân tín thí giả 。bất trì giới nhân ngoại hà pháp phục nội hoài gian quỷ 。 信無實行自大憍人。少有所知誇世自譽。 tín vô thật hạnh/hành/hàng tự đại kiêu/kiều nhân 。thiểu hữu sở tri khoa thế tự dự 。 受人信施謂宜應爾。不慮後世萬毒加形。 thọ/thụ nhân tín thí vị nghi ưng nhĩ 。bất lự hậu thế vạn độc gia hình 。 見諸持梵行人興輕蔑心。死輒墮惡身口意不具。 kiến chư trì phạm hạnh nhân hưng khinh miệt tâm 。tử triếp đọa ác thân khẩu ý bất cụ 。 亦不修威儀禮節。出入行來違失禁限。 diệc bất tu uy nghi lễ tiết 。xuất nhập hạnh/hành/hàng lai vi thất cấm hạn 。 見人得養生嫉妬心。死輒受困無罪不受。 kiến nhân đắc dưỡng sanh tật đố tâm 。tử triếp thọ/thụ khốn vô tội bất thọ/thụ 。 是故說曰不以無戒食人信施也。 thị cố thuyết viết bất dĩ vô giới thực/tự nhân tín thí dã 。  若人畏苦  亦不樂苦  nhược/nhã nhân úy khổ   diệc bất lạc/nhạc khổ  勿造惡行  念尋變悔  vật tạo ác hành   niệm tầm biến hối 若人畏苦者。己身畏苦不得施苦於人。 nhược/nhã nhân úy khổ giả 。kỷ thân úy khổ bất đắc thí khổ ư nhân 。 施苦於人者後受其報。 thí khổ ư nhân giả hậu thọ/thụ kỳ báo 。 是身如地隨其所種各獲其果。眾生之類亦復如是。 thị thân như địa tùy kỳ sở chủng các hoạch kỳ quả 。chúng sanh chi loại diệc phục như thị 。 隨其種罪後受其報。人心不同猶如形像。罪苦追身無有脫者。 tùy kỳ chủng tội hậu thọ/thụ kỳ báo 。nhân tâm bất đồng do như hình tượng 。tội khổ truy thân vô hữu thoát giả 。 是故說曰若人畏苦亦不樂苦也。 thị cố thuyết viết nhược/nhã nhân úy khổ diệc bất lạc/nhạc khổ dã 。 勿造惡行者。不得為惡加被一切。夫人自利乃得利人。 vật tạo ác hành giả 。bất đắc vi/vì/vị ác gia bị nhất thiết 。phu nhân tự lợi nãi đắc lợi nhân 。 不能自益安得益人。若處閙中若在閑靜。 bất năng tự ích an đắc ích nhân 。nhã xứ náo trung nhược/nhã tại nhàn tĩnh 。 若大若小。可見不可見。當遠離於惡如避劫燒。 nhược đại nhược tiểu 。khả kiến bất khả kiến 。đương viễn ly ư ác như tị kiếp thiêu 。 是故說曰勿造惡行念尋變悔也。 thị cố thuyết viết vật tạo ác hành niệm tầm biến hối dã 。  至誠為惡  已作當作  chí thành vi/vì/vị ác   dĩ tác đương tác  不免於苦  欲避何益  bất miễn ư khổ   dục tị hà ích 至誠為惡者。或復有人已作當作方作。 chí thành vi/vì/vị ác giả 。hoặc phục hưũ nhân dĩ tác đương tác phương tác 。 已作過去方作現在當作未來。 dĩ tác quá khứ phương tác hiện tại đương tác vị lai 。 三世作惡不知苦至。 tam thế tác ác bất tri khổ chí 。 是故說至誠為惡已作當作也不免於苦者。眾生之類心好為惡。不知後罪報至。 thị cố thuyết chí thành vi/vì/vị ác dĩ tác đương tác dã bất miễn ư khổ giả 。chúng sanh chi loại tâm hảo vi/vì/vị ác 。bất tri hậu tội báo chí 。 若於現身犯王者禁。隨罪輕重料簡決斷。 nhược/nhã ư hiện thân phạm Vương giả cấm 。tùy tội khinh trọng liêu giản quyết đoạn 。 此內法禁亦復如是。習惡不自覺縱情弛意是。 thử nội pháp cấm diệc phục như thị 。tập ác bất tự giác túng Tình thỉ ý thị 。 故說不免於惡欲避何益也。 cố thuyết bất miễn ư ác dục tị hà ích dã 。 死王閻羅遣獄卒阿傍。迎罪人魂神。身被五繫。將至閻羅王所。 tử vương Diêm La khiển ngục tốt A bàng 。nghênh tội nhân hồn Thần 。thân bị ngũ hệ 。tướng chí Diêm la Vương sở 。 王問罪人。汝頗見第一天使不耶對曰不見。 Vương vấn tội nhân 。nhữ phả kiến đệ nhất thiên sử bất da đối viết bất kiến 。 王問罪人。云何男子。汝生在人間時。 Vương vấn tội nhân 。vân hà nam tử 。nhữ sanh tại nhân gian thời 。 經過村落城郭郡縣。 Kinh quá/qua thôn lạc thành quách quận huyền 。 見諸男女父母懷抱未能離大小便。父母推燥處濕。沐浴澡洗澥浣衣裳。 kiến chư nam nữ phụ mẫu hoài bão vị năng ly Đại tiểu tiện 。phụ mẫu thôi táo xứ/xử thấp 。mộc dục táo tẩy hải hoán y thường 。 汝為見不。對曰已見。王告罪人曰。 nhữ vi/vì/vị kiến bất 。đối viết dĩ kiến 。Vương cáo tội nhân viết 。 汝何不作是慮。於現法中見善惡報當自謹慎。 nhữ hà bất tác thị lự 。ư hiện pháp trung kiến thiện ác báo đương tự cẩn thận 。 淨身口意修諸善法。罪人報曰。 tịnh thân khẩu ý tu chư thiện Pháp 。tội nhân báo viết 。 處在人間放意自恣愚不識真。本我所造今受其報。王告罪人。 xứ/xử tại nhân gian phóng ý Tự Tứ ngu bất thức chân 。bổn ngã sở tạo kim thọ/thụ kỳ báo 。Vương cáo tội nhân 。 如卿來語。卿本自造今當受報。 như khanh lai ngữ 。khanh bổn tự tạo kim đương thọ/thụ báo 。 使放逸人知禁制難犯。汝所作罪業非父母為。 sử phóng dật nhân tri cấm chế nạn/nan phạm 。nhữ sở tác tội nghiệp phi phụ mẫu vi/vì/vị 。 亦非兄弟五親沙門婆羅門所造。 diệc phi huynh đệ ngũ thân sa môn Bà la môn sở tạo 。 爾時閻羅王以此第一天使教誡。次復第二天使教誡之。 nhĩ thời Diêm la Vương dĩ thử đệ nhất thiên sử giáo giới 。thứ phục đệ nhị Thiên sứ giáo giới chi 。 汝頗見第二天使不耶。對曰不見。王問罪人。云何男子。 nhữ phả kiến đệ nhị Thiên sứ bất da 。đối viết bất kiến 。Vương vấn tội nhân 。vân hà nam tử 。 汝在人間經過村落郡縣城邑。 nhữ tại nhân gian Kinh quá/qua thôn lạc quận huyền thành ấp 。 見諸男女疾病困篤坐床褥上或坐或臥。罪人報曰。已見。 kiến chư nam nữ tật bệnh khốn đốc tọa sàng nhục thượng hoặc tọa hoặc ngọa 。tội nhân báo viết 。dĩ kiến 。 云何男子。汝何不作是念。 vân hà nam tử 。nhữ hà bất tác thị niệm 。 於現在法中其罪如此。當自謹慎淨身口意修諸善法。罪人報曰。 ư hiện tại Pháp trung kỳ tội như thử 。đương tự cẩn thận tịnh thân khẩu ý tu chư thiện Pháp 。tội nhân báo viết 。 處在人間放逸自恣愚不識真。 xứ/xử tại nhân gian phóng dật Tự Tứ ngu bất thức chân 。 本我所造今受其殃。王告罪人。如卿所說。 bổn ngã sở tạo kim thọ/thụ kỳ ương 。Vương cáo tội nhân 。như khanh sở thuyết 。 卿本自造今當受報。使放逸人知制難犯。 khanh bổn tự tạo kim đương thọ/thụ báo 。sử phóng dật nhân tri chế nạn/nan phạm 。 汝所作罪非父母為。亦非兄弟五親沙門婆羅門所造。 nhữ sở tác tội phi phụ mẫu vi/vì/vị 。diệc phi huynh đệ ngũ thân sa môn Bà la môn sở tạo 。 亦非諸天世人教卿所作。 diệc phi chư Thiên thế nhân giáo khanh sở tác 。 爾時王以此第二天使教誡已。次與第三天使重教誡之。 nhĩ thời Vương dĩ thử đệ nhị Thiên sứ giáo giới dĩ 。thứ dữ đệ tam Thiên sứ trọng giáo giới chi 。 汝頗見第三天使不耶。對曰不見。王問罪人。 nhữ phả kiến đệ tam Thiên sứ bất da 。đối viết bất kiến 。Vương vấn tội nhân 。 云何男子。汝在人間經過村落城郭郡縣。 vân hà nam tử 。nhữ tại nhân gian Kinh quá/qua thôn lạc thành quách quận huyền 。 見諸老人柱杖呻吟行步脊僂頭白齒落飲食苦竭命 kiến chư lão nhân trụ trượng thân ngâm hạnh/hành/hàng bộ tích lũ đầu bạch xỉ lạc ẩm thực khổ kiệt mạng 在旦夕。汝為見不。罪人對曰。唯然見之。 tại đán tịch 。nhữ vi/vì/vị kiến bất 。tội nhân đối viết 。duy nhiên kiến chi 。 王問罪人。云何男子。汝何不作是念。 Vương vấn tội nhân 。vân hà nam tử 。nhữ hà bất tác thị niệm 。 於現法中其事如此。當自謹慎淨身口意修諸善法。 ư hiện pháp trung kỳ sự như thử 。đương tự cẩn thận tịnh thân khẩu ý tu chư thiện Pháp 。 罪人報曰。處在人間放逸自恣愚不識真。 tội nhân báo viết 。xứ/xử tại nhân gian phóng dật Tự Tứ ngu bất thức chân 。 本我所造今受其殃。王告罪人。如卿所說。 bổn ngã sở tạo kim thọ/thụ kỳ ương 。Vương cáo tội nhân 。như khanh sở thuyết 。 卿本自造今當受報。使放逸人知禁制難犯。 khanh bổn tự tạo kim đương thọ/thụ báo 。sử phóng dật nhân tri cấm chế nạn/nan phạm 。 汝所作罪非父母為。 nhữ sở tác tội phi phụ mẫu vi/vì/vị 。 亦非兄弟五親沙門婆羅門所造。亦非諸天世人教卿使作。 diệc phi huynh đệ ngũ thân sa môn Bà la môn sở tạo 。diệc phi chư Thiên thế nhân giáo khanh sử tác 。 時閻羅王以此第三天使教誡已。次以第四天使重教誡之。 thời Diêm la Vương dĩ thử đệ tam Thiên sứ giáo giới dĩ 。thứ dĩ đệ tứ thiên sử trọng giáo giới chi 。 汝頗見第四天使不。對曰不見。王問罪人。 nhữ phả kiến đệ tứ thiên sử bất 。đối viết bất kiến 。Vương vấn tội nhân 。 云何男子。汝在人間經過城郭郡縣村落。 vân hà nam tử 。nhữ tại nhân gian Kinh quá/qua thành quách quận huyền thôn lạc 。 見諸男女有終亡者。或死經一日二日乃至七日。 kiến chư nam nữ hữu chung vong giả 。hoặc tử Kinh nhất nhật nhị nhật nãi chí thất nhật 。 身體膖脹膿血流出。 thân thể 膖trướng nùng huyết lưu xuất 。 或為烏鵲虎狼所見噉食。汝見不耶。罪人報曰。唯然見之。 hoặc vi/vì/vị ô thước hổ lang sở kiến đạm thực 。nhữ kiến bất da 。tội nhân báo viết 。duy nhiên kiến chi 。 云何男子。汝何不作是念。於現法中其事如此。 vân hà nam tử 。nhữ hà bất tác thị niệm 。ư hiện pháp trung kỳ sự như thử 。 當自謹慎淨身口意修諸善法。罪人報曰。 đương tự cẩn thận tịnh thân khẩu ý tu chư thiện Pháp 。tội nhân báo viết 。 處在人間放逸自恣愚不識真。本我所造今受其殃。 xứ/xử tại nhân gian phóng dật Tự Tứ ngu bất thức chân 。bổn ngã sở tạo kim thọ/thụ kỳ ương 。 王告罪人。如卿所說。卿本自造今當受報。 Vương cáo tội nhân 。như khanh sở thuyết 。khanh bổn tự tạo kim đương thọ/thụ báo 。 使放逸人知禁制難犯。汝所作罪。 sử phóng dật nhân tri cấm chế nạn/nan phạm 。nhữ sở tác tội 。 亦非父母兄弟五親沙門婆羅門所造亦非諸天世人教卿 diệc phi phụ mẫu huynh đệ ngũ thân sa môn Bà la môn sở tạo diệc phi chư Thiên thế nhân giáo khanh 使作。時閻羅王以此第四天使教誡已。 sử tác 。thời Diêm la Vương dĩ thử đệ tứ thiên sử giáo giới dĩ 。 次以第五天使重教誡之。汝頗見第五天使不。 thứ dĩ đệ ngũ Thiên sứ trọng giáo giới chi 。nhữ phả kiến đệ ngũ Thiên sứ bất 。 對曰不見。王問罪人。云何男子。 đối viết bất kiến 。Vương vấn tội nhân 。vân hà nam tử 。 汝在人間經過城郭郡縣村落。 nhữ tại nhân gian Kinh quá/qua thành quách quận huyền thôn lạc 。 見諸男子偷盜作賊為王所縛。 kiến chư nam tử thâu đạo tác tặc vi/vì/vị Vương sở phược 。 或截手截脚或截耳截鼻或生剝其皮或拔頭筋或以鋸鋸頸或以長橛刺臗從口 hoặc tiệt thủ tiệt cước hoặc tiệt nhĩ tiệt tỳ hoặc sanh bác kỳ bì hoặc bạt đầu cân hoặc dĩ cứ cứ cảnh hoặc dĩ trường/trưởng quyết thứ 臗tùng khẩu 出或融銅灌身或支節解其形或倒懸於 xuất hoặc dung đồng quán thân hoặc chi tiết giải kỳ hình hoặc đảo huyền ư 樹。經於七日以箭射殺。 thụ/thọ 。Kinh ư thất nhật dĩ tiến xạ sát 。 或生革絡頭反縛野地上棄之曠野。或開腹抽腸以草充之。 hoặc sanh cách lạc đầu phản phược dã địa thượng khí chi khoáng dã 。hoặc khai phước trừu tràng dĩ thảo sung chi 。 汝為見不。對曰。唯然見之。云何男子。 nhữ vi/vì/vị kiến bất 。đối viết 。duy nhiên kiến chi 。vân hà nam tử 。 汝何不作是念。於現法中其事如此。 nhữ hà bất tác thị niệm 。ư hiện pháp trung kỳ sự như thử 。 當自謹慎淨身口意修諸善法。罪人報曰。 đương tự cẩn thận tịnh thân khẩu ý tu chư thiện Pháp 。tội nhân báo viết 。 處在人間放逸自恣愚不識真。本我所造今受其報。王告罪人。 xứ/xử tại nhân gian phóng dật Tự Tứ ngu bất thức chân 。bổn ngã sở tạo kim thọ/thụ kỳ báo 。Vương cáo tội nhân 。 如卿所說。卿本自造今當受報。 như khanh sở thuyết 。khanh bổn tự tạo kim đương thọ/thụ báo 。 使放逸人知禁制難犯。汝所作罪。 sử phóng dật nhân tri cấm chế nạn/nan phạm 。nhữ sở tác tội 。 亦非父母兄弟五親沙門婆羅門所造。亦非諸天世人教卿使作。 diệc phi phụ mẫu huynh đệ ngũ thân sa môn Bà la môn sở tạo 。diệc phi chư Thiên thế nhân giáo khanh sử tác 。 時閻羅王以此第五天使教誡已。即以罪人付獄卒。 thời Diêm la Vương dĩ thử đệ ngũ Thiên sứ giáo giới dĩ 。tức dĩ tội nhân phó ngục tốt 。 將詣鑊湯所隨罪輕重。使入百三十六鑊湯。 tướng nghệ hoạch thang sở tùy tội khinh trọng 。sử nhập bách tam thập lục hoạch thang 。 經歷劫數受苦難量。是故說曰欲避何益也。 Kinh lịch kiếp số thọ khổ nạn/nan lượng 。thị cố thuyết viết dục tị hà ích dã 。  非空非海中  非入山石間  phi không phi hải trung   phi nhập sơn thạch gian  莫能於此處  避免宿惡殃  mạc năng ư thử xứ/xử   tị miễn tú ác ương 昔佛在釋翅瘦迦惟羅越國尼鳩類園中。 tích Phật tại Thích-sí sấu Ca duy La-việt quốc ni cưu loại viên trung 。 爾時流離王集四種兵。欲往攻伐舍夷國。 nhĩ thời Lưu ly Vương tập tứ chủng binh 。dục vãng công phạt xá di quốc 。 將諸營從退父王位自立為王。 tướng chư doanh tùng thoái Phụ Vương vị tự lập vi/vì/vị Vương 。 有一惡臣名曰耶利。白流離王。王本為王子時。 hữu nhất ác Thần danh viết da lợi 。bạch Lưu ly Vương 。Vương bổn vi/vì/vị Vương tử thời 。 至舍夷外家舍。到佛精舍為釋子所毀辱。 chí xá di ngoại gia xá 。đáo Phật Tịnh Xá vi/vì/vị Thích tử sở hủy nhục 。 時王見勅若我為王便啟此事。今時已到兵馬興盛。 thời Vương kiến sắc nhược/nhã ngã vi/vì/vị Vương tiện khải thử sự 。kim thời dĩ đáo binh mã hưng thịnh 。 即勅嚴駕欲往報怨。佛知其意先至道側坐枯樹下。 tức sắc nghiêm giá dục vãng báo oán 。Phật tri kỳ ý tiên chí đạo trắc tọa khô thụ hạ 。 時流離王躬率兵馬。往伐舍夷國。 thời Lưu ly Vương cung suất binh mã 。vãng phạt xá di quốc 。 道遇如來即前禮覲前白世尊。 đạo ngộ Như Lai tức tiền lễ cận tiền bạch Thế Tôn 。 此間多諸好樹枝葉繁茂。何以捨之坐枯樹下。佛告王曰。 thử gian đa chư hảo thụ/thọ chi diệp phồn mậu 。hà dĩ xả chi tọa khô thụ hạ 。Phật cáo Vương viết 。 五親蔭厚不可捨離。昔此樹茂枝葉熾盛。 ngũ thân ấm hậu bất khả xả ly 。tích thử thụ/thọ mậu chi diệp sí thịnh 。 曾經過此得樹蔭力。王尋退還。還詣兵眾告語上下。 tằng Kinh quá/qua thử đắc thụ/thọ ấm lực 。Vương tầm thoái hoàn 。hoàn nghệ binh chúng cáo ngữ thượng hạ 。 我等宜還不應前進。所以然者。 ngã đẳng nghi hoàn bất ưng tiền tiến/tấn 。sở dĩ nhiên giả 。 如來今日為彼五親。必佐神力不可攻伐臣佐白王。 Như Lai kim nhật vi/vì/vị bỉ ngũ thân 。tất tá thần lực bất khả công phạt Thần tá bạch Vương 。 如來豈能恒坐樹下乎。如來見流離王去後。 Như Lai khởi năng hằng tọa thụ hạ hồ 。Như Lai kiến Lưu ly Vương khứ hậu 。 知此宿緣不可得避。此宿命智觀其所由。 tri thử tú duyên bất khả đắc tị 。thử tú mạng trí quán kỳ sở do 。 觀諸釋種必當受苦即從坐而去。 quán chư Thích chủng tất đương thọ khổ tức tùng tọa nhi khứ 。 還至比丘僧中在眾而坐。時大目連見如來憐愍五親如有憂悒。 hoàn chí Tỳ-kheo tăng trung tại chúng nhi tọa 。thời Đại Mục liên kiến Như Lai liên mẫn ngũ thân như hữu ưu ấp 。 往到佛所前白佛言。今流離王攻舍夷國。 vãng đáo Phật sở tiền bạch Phật ngôn 。kim Lưu ly Vương công xá di quốc 。 念其中人當遭辛苦。欲以方便救接彼國。 niệm kỳ trung nhân đương tao tân khổ 。dục dĩ phương tiện cứu tiếp bỉ quốc 。 一者舉舍夷國著虛空中。 nhất giả cử xá di quốc trước/trứ hư không trung 。 二者舉舍夷國著大海中。 nhị giả cử xá di quốc trước/trứ Đại hải trung 。 三者舉舍夷國著須彌山腹裏四者舉舍夷國人。著此地下他方世界。 tam giả cử xá di quốc trước/trứ Tu-di sơn phước lý tứ giả cử xá di quốc nhân 。trước/trứ thử địa hạ tha phương thế giới 。 令流離王不知其處。佛告目連。知卿雖有此智德神足無量。 lệnh Lưu ly Vương bất tri kỳ xứ/xử 。Phật cáo Mục liên 。tri khanh tuy hữu thử trí đức thần túc vô lượng 。 安隱舍夷國人耳。何能安處宿對人耶。 an ổn xá di quốc nhân nhĩ 。hà năng an xứ tú đối nhân da 。 於是目連禮已便退。爾時世尊與諸大眾。 ư thị Mục liên lễ dĩ tiện thoái 。nhĩ thời Thế Tôn dữ chư Đại chúng 。 敷演其義。欲使正法久存於世。示現宿對永不可避。 phu diễn kỳ nghĩa 。dục sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。thị hiện tú đối vĩnh bất khả tị 。 大眾聞其所說悵然悲泣。 Đại chúng văn kỳ sở thuyết trướng nhiên bi khấp 。 愍流離王當報宿緣。在於大眾而說頌曰。 mẫn Lưu ly Vương đương báo tú duyên 。tại ư Đại chúng nhi thuyết tụng viết 。  非空非海中  非入山石間  phi không phi hải trung   phi nhập sơn thạch gian  莫能於是處  避免宿惡殃  mạc năng ư thị xứ/xử   tị miễn tú ác ương  眾生有苦惱  不得免老死  chúng sanh hữu khổ não   bất đắc miễn lão tử  唯有仁智者  不念人非惡  duy hữu nhân trí giả   bất niệm nhân phi ác 眾生有苦惱者。若見他人非法之事覺寤。 chúng sanh hữu khổ não giả 。nhược/nhã kiến tha nhân phi pháp chi sự giác ngụ 。 比丘專念五法。然後興發人意。云何為五。 Tỳ-kheo chuyên niệm ngũ pháp 。nhiên hậu hưng phát nhân ý 。vân hà vi ngũ 。 一者謂為前人契經不流利。二者戒不成就。 nhất giả vị vi/vì/vị tiền nhân khế Kinh bất lưu lợi 。nhị giả giới bất thành tựu 。 三者定意不具。四者愚無黠慧。五者諸漏不盡。 tam giả định ý bất cụ 。tứ giả ngu vô hiệt tuệ 。ngũ giả chư lậu bất tận 。 是故說曰眾生有苦惱不得免老死也。 thị cố thuyết viết chúng sanh hữu khổ não bất đắc miễn lão tử dã 。 唯有人智者。欲止彼人當自謹慎。 duy hữu nhân trí giả 。dục chỉ bỉ nhân đương tự cẩn thận 。 己自為穢復止他者。為人所譏嗤其所為。 kỷ tự vi/vì/vị uế phục chỉ tha giả 。vi/vì/vị nhân sở ky xuy kỳ sở vi/vì/vị 。 是故智者終已遠離。縛中牢者莫若緣對。 thị cố trí giả chung dĩ viễn ly 。phược trung lao giả mạc nhược/nhã duyên đối 。 縛處在泥犁無有繫縛者。隨罪輕重各受其報。 phược xứ/xử tại Nê Lê vô hữu hệ phược giả 。tùy tội khinh trọng các thọ/thụ kỳ báo 。 是故說曰唯有仁智者不念人非惡也。 thị cố thuyết viết duy hữu nhân trí giả bất niệm nhân phi ác dã 。  妄證求賂  行己不正  怨譖良人  vọng chứng cầu lộ   hạnh/hành/hàng kỷ bất chánh   oán trấm lương nhân  以枉治士  罪縛斯人  自投在坑  dĩ uổng trì sĩ   tội phược tư nhân   tự đầu tại khanh 妄證求賂者。或有眾生不自量己內不思惟。 vọng chứng cầu lộ giả 。hoặc hữu chúng sanh bất tự lượng kỷ nội bất tư duy 。 恒求人短。見非則喜見善不從。 hằng cầu nhân đoản 。kiến phi tức hỉ kiến thiện bất tùng 。 所行眾事以邪為正。是故說曰妄證求賂行己不正也。 sở hạnh chúng sự dĩ tà vi/vì/vị chánh 。thị cố thuyết viết vọng chứng cầu lộ hạnh/hành/hàng kỷ bất chánh dã 。 怨譖良人者。或有良善之人。意在貪學。 oán trấm lương nhân giả 。hoặc hữu lương thiện chi nhân 。ý tại tham học 。 衣不蓋形食不充口。 y bất cái hình thực/tự bất sung khẩu 。 為愚者所輕障塞其德不使顯現。緣是致咎。復當經歷百三十六地獄。 vi/vì/vị ngu giả sở khinh chướng tắc kỳ đức bất sử hiển hiện 。duyên thị trí cữu 。phục đương kinh lịch bách tam thập lục địa ngục 。 從一地獄至一地獄。其中受苦不可稱計。 tùng nhất địa ngục chí nhất địa ngục 。kỳ trung thọ khổ bất khả xưng kế 。 以融銅為食。以釜湯為室。以膿血為盛饌。 dĩ dung đồng vi/vì/vị thực/tự 。dĩ phủ thang vi/vì/vị thất 。dĩ nùng huyết vi/vì/vị thịnh soạn 。 以髓腦為脂澤。畢彼罪已來入畜生。 dĩ tủy não vi/vì/vị chi trạch 。tất bỉ tội dĩ lai nhập súc sanh 。 受形若干志趣不同。或高或下。食以芻草擔負重載。 thọ/thụ hình nhược can chí thú bất đồng 。hoặc cao hoặc hạ 。thực/tự dĩ sô thảo đam/đảm phụ trọng tái 。 皆由先世抵突所致。若生餓鬼以空氣充腹以鍼刺腹。 giai do tiên thế để đột sở trí 。nhược/nhã sanh ngạ quỷ dĩ không khí sung phước dĩ châm thứ phước 。 內氣泄出尋還滿腹。 nội khí tiết xuất tầm hoàn mãn phước 。 猶如羅縠觀空表裏悉現。是故說怨譖良人以枉治士也。 do như la hộc quán không biểu lý tất hiện 。thị cố thuyết oán trấm lương nhân dĩ uổng trì sĩ dã 。 罪縛斯人者。行對追身如影隨形。 tội phược tư nhân giả 。hạnh/hành/hàng đối truy thân như ảnh tùy hình 。 奔趣五道涉苦無量。所至到處不離四縛五結。 bôn thú ngũ đạo thiệp khổ vô lượng 。sở chí đáo xứ/xử bất ly tứ phược ngũ kết 。 設處為人恒在牢獄繫閉。身被考掠求死不得。 thiết xứ/xử vi/vì/vị nhân hằng tại lao ngục hệ bế 。thân bị khảo lược cầu tử bất đắc 。 是故說曰罪縛斯人自投于坑也。 thị cố thuyết viết tội phược tư nhân tự đầu vu khanh dã 。  夫士為行  好之與惡  吝自為身  phu sĩ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng   hảo chi dữ ác   lận tự vi/vì/vị thân  終不敗亡  chung bất bại vong 夫士為行者。一切有形眾生之類。 phu sĩ vi/vì/vị hành giả 。nhất thiết hữu hình chúng sanh chi loại 。 心念口言身口意行。是故說夫士為行也。 tâm niệm khẩu ngôn thân khẩu ý hạnh/hành/hàng 。thị cố thuyết phu sĩ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng dã 。 好之與惡者。或善不善若好若醜若苦若樂。 hảo chi dữ ác giả 。hoặc thiện bất thiện nhược/nhã hảo nhược/nhã xú nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc 。 或苦痛樂痛。斯名善惡皆由行興。是故說好之與惡也。 hoặc khổ thống lạc/nhạc thống 。tư danh thiện ác giai do hạnh/hành/hàng hưng 。thị cố thuyết hảo chi dữ ác dã 。 各自為身者。 các tự vi/vì/vị thân giả 。 人為善惡若苦若樂若好若醜盡。當受報無免之者。善生天上惡入地獄。 nhân vi/vì/vị thiện ác nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã hảo nhược/nhã xú tận 。đương thọ/thụ báo vô miễn chi giả 。thiện sanh Thiên thượng ác nhập địa ngục 。 是故說各自為身。終不敗亡也。 thị cố thuyết các tự vi/vì/vị thân 。chung bất bại vong dã 。 夫善惡之行猶形影相追。受對由行終不毀敗。 phu thiện ác chi hạnh/hành/hàng do hình ảnh tướng truy 。thọ/thụ đối do hạnh/hành/hàng chung bất hủy bại 。 正使天焦地融須彌崩頹海水枯涸日月墮地星宿凋落 chánh sử Thiên tiêu địa dung Tu-Di băng đồi hải thủy khô hạc nhật nguyệt đọa địa tinh tú điêu lạc 善惡之報終不毀敗。於是頌曰。 thiện ác chi báo chung bất hủy bại 。ư thị tụng viết 。  動轉屈申  影常親附  或起或住  động chuyển khuất thân   ảnh thường thân phụ   hoặc khởi hoặc trụ/trú  不離其形  不但影隨  形亦隨影  bất ly kỳ hình   bất đãn ảnh tùy   hình diệc tùy ảnh  猶行善惡  終不相離  是故說終  do hạnh/hành/hàng thiện ác   chung bất tướng ly   thị cố thuyết chung  不敗亡也  bất bại vong dã  好取之士  自以為可  沒取彼者  hảo thủ chi sĩ   tự dĩ vi/vì/vị khả   một thủ bỉ giả  人亦滅亡  nhân diệc diệt vong 好取之士者。夫人自善其身不當念彼長短。 hảo thủ chi sĩ giả 。phu nhân tự thiện kỳ thân bất đương niệm bỉ trường/trưởng đoản 。 亦莫譏別。擇地取要。 diệc mạc ky biệt 。trạch địa thủ yếu 。 若詭欺於人虛妄不實。於百千生沒彼生此。 nhược/nhã quỷ khi ư nhân hư vọng bất thật 。ư bách thiên sanh một bỉ sanh thử 。 恒為人欺展轉受報不離縛著。隨本作行今受其報。 hằng vi/vì/vị nhân khi triển chuyển thọ/thụ báo bất ly phược trước/trứ 。tùy bổn tác hạnh/hành/hàng kim thọ/thụ kỳ báo 。 如種果樹苦得苦果甜得甜果。善惡之報亦復如是。 như chủng quả thụ/thọ khổ đắc khổ quả điềm đắc điềm quả 。thiện ác chi báo diệc phục như thị 。 善受天福惡報地獄。 thiện thọ Thiên phước ác báo địa ngục 。 是故說曰好取之士自以為可沒彼取者人亦沒亡也。 thị cố thuyết viết hảo thủ chi sĩ tự dĩ vi/vì/vị khả một bỉ thủ giả nhân diệc một vong dã 。  作惡不起  如兵所截  牽往不覺  tác ác bất khởi   như binh sở tiệt   khiên vãng bất giác  己墮惡道  後受苦報  乃知前習  kỷ đọa ác đạo   hậu thọ khổ báo   nãi tri tiền tập 作惡不起者。愚人思慮不與善俱。 tác ác bất khởi giả 。ngu nhân tư lự bất dữ thiện câu 。 晝夜興想殺盜婬妷犯十惡行。是故說作惡不起也。 trú dạ hưng tưởng sát đạo dâm 妷phạm thập ác hạnh/hành/hàng 。thị cố thuyết tác ác bất khởi dã 。 如兵所截終不還變有迴顧心。何以故爾。 như binh sở tiệt chung Bất hoàn biến hữu hồi cố tâm 。hà dĩ cố nhĩ 。 愚人自作是念。檀越施主素自貧匱。 ngu nhân tự tác thị niệm 。đàn việt thí chủ tố tự bần quỹ 。 慳嫉之人反更富貴。是以愚者見此譏變。 xan tật chi nhân phản cánh phú quý 。thị dĩ ngu giả kiến thử ky biến 。 執意遂堅心不開悟。是故說曰作惡不起如兵所截也。 chấp ý toại kiên tâm bất khai ngộ 。thị cố thuyết viết tác ác bất khởi như binh sở tiệt dã 。 牽往不覺己墮惡道者。 khiên vãng bất giác kỷ đọa ác đạo giả 。 不知現世後世所作善惡諸不善行。不慮後當無有覆護。 bất tri hiện thế hậu thế sở tác thiện ác chư bất thiện hành 。bất lự hậu đương vô hữu phước hộ 。 是故說曰牽往不覺己墮惡道也。 thị cố thuyết viết khiên vãng bất giác kỷ đọa ác đạo dã 。 後受苦報乃知前習者。昔有居士戒勅家人以雉為食。 hậu thọ khổ báo nãi tri tiền tập giả 。tích hữu Cư-sĩ giới sắc gia nhân dĩ trĩ vi/vì/vị thực/tự 。 先持雉肉著釜中。然後方覓火煮之。 tiên trì trĩ nhục trước/trứ phủ trung 。nhiên hậu phương mịch hỏa chử chi 。 不覺蛇墮釜中居士食法。要當問師。師曰此。不可食不。 bất giác xà đọa phủ trung Cư-sĩ thực/tự Pháp 。yếu đương vấn sư 。sư viết thử 。bất khả thực bất 。 從師教遂便食之。經宿蛇毒內發。方更問師。師曰。 tùng sư giáo toại tiện thực/tự chi 。Kinh tú xà độc nội phát 。phương cánh vấn sư 。sư viết 。 不從我命知當如何。 bất tùng ngã mạng tri đương như hà 。 爾時醫師向彼而說頌曰。 nhĩ thời y sư hướng bỉ nhi thuyết tụng viết 。  貪味遂食毒  不從吾往言  tham vị toại thực/tự độc   bất tùng ngô vãng ngôn  為毒之所困  後乃自覺悟  vi/vì/vị độc chi sở khốn   hậu nãi tự giác ngộ 爾時世尊告眾會人。當為是離是。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chúng hội nhân 。đương vi/vì/vị thị ly thị 。 夫人為惡死入地獄。修行善者受彼天福。 phu nhân vi/vì/vị ác tử nhập địa ngục 。tu hành thiện giả thọ/thụ bỉ Thiên phước 。 然此眾生者有來久不計無常遷變之事。 nhiên thử chúng sanh giả hữu lai cửu bất kế vô thường Thiên biến chi sự 。 不受如來真實至教。謂惡為善以是為非。 bất thọ/thụ Như Lai chân thật chí giáo 。vị ác vi/vì/vị thiện dĩ thị vi/vì/vị phi 。 爾時世尊便說此偈。 nhĩ thời Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  愚心不開悟  習惡不從吾  ngu tâm bất khai ngộ   tập ác bất tùng ngô  受苦地獄痛  後乃憶真教  thọ khổ địa ngục thống   hậu nãi ức chân giáo 後受苦報乃知前習者。地獄燒炙痛。 hậu thọ khổ báo nãi tri tiền tập giả 。địa ngục thiêu chích thống 。 餓鬼飢饉苦。畜生常重苦。 ngạ quỷ cơ cận khổ 。súc sanh thường trọng khổ 。 是故說曰後受苦報乃知前習也。 thị cố thuyết viết hậu thọ khổ báo nãi tri tiền tập dã 。  兇人行虐  沈漸數數  快欲為之  hung nhân hạnh/hành/hàng ngược   trầm tiệm sát sát   khoái dục vi/vì/vị chi  罪報自然  tội báo tự nhiên 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時拘薩羅國波斯匿王在閑堂空室自生想念。 nhĩ thời câu tát la quốc Ba tư nặc Vương tại nhàn đường không thất tự sanh tưởng niệm 。 何等眾生不自念己。時王復重思惟。 hà đẳng chúng sanh bất tự niệm kỷ 。thời Vương phục trọng tư tánh 。 諸有身口意念惡顛倒者。是謂斯人不自念己。 chư hữu thân khẩu ý niệm ác điên đảo giả 。thị vị tư nhân bất tự niệm kỷ 。 云何眾生而自念己。若有眾生身口意行清淨。 vân hà chúng sanh nhi tự niệm kỷ 。nhược hữu chúng sanh thân khẩu ý hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。 是謂斯人為自念己。爾時王波斯匿即從閑堂靜室起。 thị vị tư nhân vi/vì/vị tự niệm kỷ 。nhĩ thời Vương Ba tư nặc tức tùng nhàn đường tĩnh thất khởi 。 即嚴駕羽寶車將諸營從至世尊所。 tức nghiêm giá vũ bảo xa tướng chư doanh tùng chí Thế Tôn sở 。 到已頭面禮足在一面坐。須臾退坐前白佛言。 đáo dĩ đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。tu du thoái tọa tiền bạch Phật ngôn 。 向在閑堂靜室自生心念。何等眾生自念己。 hướng tại nhàn đường tĩnh thất tự sanh tâm niệm 。hà đẳng chúng sanh tự niệm kỷ 。 何等眾生不自念己。時我世尊復重思念。 hà đẳng chúng sanh bất tự niệm kỷ 。thời ngã Thế Tôn phục trọng tư niệm 。 諸有身口意念惡顛倒者。是謂斯人不自念己。 chư hữu thân khẩu ý niệm ác điên đảo giả 。thị vị tư nhân bất tự niệm kỷ 。 云何眾生而自念己。若有眾生身口意行清淨。 vân hà chúng sanh nhi tự niệm kỷ 。nhược hữu chúng sanh thân khẩu ý hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。 是謂斯人為自念己。爾時世尊告波斯匿曰。 thị vị tư nhân vi/vì/vị tự niệm kỷ 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Ba tư nặc viết 。 如是如王所言諸有身口意行不清淨者其人則 như thị như Vương sở ngôn chư hữu thân khẩu ý hạnh/hành/hàng bất thanh tịnh giả kỳ nhân tức 不自念己。若有身口意清淨者。則為自念己。 bất tự niệm kỷ 。nhược hữu thân khẩu ý thanh tịnh giả 。tức vi/vì/vị tự niệm kỷ 。 所以然者。大王當知。 sở dĩ nhiên giả 。Đại Vương đương tri 。 諸有不自念己為自減損興不善法。諸有身口意行清淨者。 chư hữu bất tự niệm kỷ vi/vì/vị tự giảm tổn hưng bất thiện pháp 。chư hữu thân khẩu ý hạnh/hành/hàng thanh tịnh giả 。 則自為己。所以然者。以其人修清淨行故。 tức tự vi/vì/vị kỷ 。sở dĩ nhiên giả 。dĩ kỳ nhân tu thanh tịnh hạnh cố 。 爾時尊者馬聲便說斯偈。 nhĩ thời Tôn-Giả mã thanh tiện thuyết tư kệ 。  夫人習惡者  不慮後世緣  phu nhân tập ác giả   bất lự hậu thế duyên  為惡自受殃  殃身永不滅  vi/vì/vị ác tự thọ ương   ương thân vĩnh bất diệt 是故說曰兇人行虐沈漸數數快欲為之罪報 thị cố thuyết viết hung nhân hạnh/hành/hàng ngược trầm tiệm sát sát khoái dục vi/vì/vị chi tội báo 自然者。所生之處受其惡報。 tự nhiên giả 。sở sanh chi xứ/xử thọ/thụ kỳ ác báo 。 生地獄中榜笞無量。餓鬼中愚惑為苦。生畜生中償罪為苦。 sanh địa ngục trung bảng si vô lượng 。ngạ quỷ trung ngu hoặc vi/vì/vị khổ 。sanh súc sanh trung thường tội vi/vì/vị khổ 。 若生人中行缺為苦。 nhược/nhã sanh nhân trung hạnh/hành/hàng khuyết vi/vì/vị khổ 。 是故說曰快欲為之罪報自然也。 thị cố thuyết viết khoái dục vi/vì/vị chi tội báo tự nhiên dã 。  凡人為惡  不能自覺  愚癡快意  phàm nhân vi/vì/vị ác   bất năng tự giác   ngu si khoái ý  後受欝毒  hậu thọ/thụ uất độc 凡人為惡不能自覺者。 phàm nhân vi/vì/vị ác bất năng tự giác giả 。 凡夫愚人恒懷愚惑恣情為惡不能改更。亦不知後受其報。 phàm phu ngu nhân hằng hoài ngu hoặc tứ Tình vi/vì/vị ác bất năng cải cánh 。diệc bất tri hậu thọ/thụ kỳ báo 。 猶如有人行過山嶮。兩邊嶮峻閉眼而過。 do như hữu nhân hạnh/hành/hàng quá/qua sơn hiểm 。lượng (lưỡng) biên hiểm tuấn bế nhãn nhi quá/qua 。 不知身危或致命終。此凡夫人亦復如是。 bất tri thân nguy hoặc trí mạng chung 。thử phàm phu nhân diệc phục như thị 。 生盲無智亦不知後當受報。 sanh manh vô trí diệc bất tri hậu đương thọ/thụ báo 。 是故說曰凡人為惡不能自覺也。愚癡快意後受欝毒者。 thị cố thuyết viết phàm nhân vi/vì/vị ác bất năng tự giác dã 。ngu si khoái ý hậu thọ/thụ uất độc giả 。 有智之士明眼視瞻。猶如一趣之道有大火坑。 hữu trí chi sĩ minh nhãn thị chiêm 。do như nhất thú chi đạo hữu đại hỏa khanh 。 行人經過先不諳道。明者指授語行人曰。 hạnh/hành/hàng nhân Kinh quá/qua tiên bất am đạo 。minh giả chỉ thọ/thụ ngữ hạnh/hành/hàng nhân viết 。 中道有大火坑不得經過。卿等可於此息意勿復前行。 trung đạo hữu đại hỏa khanh bất đắc Kinh quá/qua 。khanh đẳng khả ư thử tức ý vật phục tiền hạnh/hành/hàng 。 諸人意勇不信其語。各共進前皆墮火坑。 chư nhân ý dũng bất tín kỳ ngữ 。các cộng tiến/tấn tiền giai đọa hỏa khanh 。 受痛甚苦號天喚呼悔亦無及。自相謂言。 thọ/thụ thống thậm khổ hiệu Thiên hoán hô hối diệc vô cập 。tự tướng vị ngôn 。 智人所勅不從其教。今受苦痛知當訴誰。 trí nhân sở sắc bất tùng kỳ giáo 。kim thọ khổ thống tri đương tố thùy 。 此眾生顛倒亦復如是。一向趣人道為智人所訶。 thử chúng sanh điên đảo diệc phục như thị 。nhất hướng thú nhân đạo vi/vì/vị trí nhân sở ha 。 止道多艱難有欝毒痛。 chỉ đạo đa gian nạn/nan hữu uất độc thống 。 卿等設欲前進必遇此患不免其難。是故說曰愚癡快意後受欝毒也。 khanh đẳng thiết dục tiền tiến/tấn tất ngộ thử hoạn bất miễn kỳ nạn/nan 。thị cố thuyết viết ngu si khoái ý hậu thọ/thụ uất độc dã 。  夫人行惡  還自熾然  啼泣流面  phu nhân hạnh/hành/hàng ác   hoàn tự sí nhiên   Đề khấp lưu diện  後受其報  hậu thọ/thụ kỳ báo 夫人行惡者。純惡不善不念不喜。 phu nhân hạnh/hành/hàng ác giả 。thuần ác bất thiện bất niệm bất hỉ 。 是故說夫人行惡也。還自熾然者。 thị cố thuyết phu nhân hạnh/hành/hàng ác dã 。hoàn tự sí nhiên giả 。 若人懷變悔心知有愁憂之惱。晝夜憂思以致煩熱。 nhược/nhã nhân hoài biến hối tâm tri hữu sầu ưu chi não 。trú dạ ưu tư dĩ trí phiền nhiệt 。 是故說曰夫人行惡還自熾然也。啼泣流面者。 thị cố thuyết viết phu nhân hạnh/hành/hàng ác hoàn tự sí nhiên dã 。Đề khấp lưu diện giả 。 晝夜悲泣逢頭亂髮舉聲悲泣。是故說啼泣流面也。 trú dạ bi khấp phùng đầu loạn phát cử thanh bi khấp 。thị cố thuyết Đề khấp lưu diện dã 。 後受其報者。酸苦無量不可愛樂。 hậu thọ/thụ kỳ báo giả 。toan khổ vô lượng bất khả ái lạc/nhạc 。 兼有愁憂苦惱艱難無數憂慮百千是故說後受其報也。 kiêm hữu sầu ưu khổ não gian nạn/nan vô số ưu lự bách thiên thị cố thuyết hậu thọ/thụ kỳ báo dã 。  吉人行德  相隨積增  甘心為之  cát nhân hạnh/hành/hàng đức   tướng tùy tích tăng   cam tâm vi/vì/vị chi  福應自然  phước ưng tự nhiên 吉人行德者。猶如有人行應得至。 cát nhân hạnh/hành/hàng đức giả 。do như hữu nhân hạnh/hành/hàng ưng đắc chí 。 為天人所恭敬。歎譽其德。稱揚善名。四遠皆聞。 vi/vì/vị Thiên Nhân sở cung kính 。thán dự kỳ đức 。xưng dương thiện danh 。tứ viễn giai văn 。 無數諸人皆來供養。是故說吉人行德也。 vô số chư nhân giai lai cúng dường 。thị cố thuyết cát nhân hạnh/hành/hàng đức dã 。 相隨積增者。晝夜喜慶無有憂愁。心意歡悅無有煩熱。 tướng tùy tích tăng giả 。trú dạ hỉ khánh vô hữu ưu sầu 。tâm ý hoan duyệt vô hữu phiền nhiệt 。 是故說相隨積增也。甘心為之福應自然者。 thị cố thuyết tướng tùy tích tăng dã 。cam tâm vi/vì/vị chi phước ưng tự nhiên giả 。 若生天身福應自然。 nhược/nhã sanh thiên thân phước ưng tự nhiên 。 宮室百億五色玄黃快樂無極。若生人間五樂自娛作倡伎樂。 cung thất bách ức ngũ sắc huyền hoàng khoái lạc vô cực 。nhược/nhã sanh nhân gian ngũ lạc/nhạc tự ngu tác xướng kĩ nhạc 。 以自歡悅心意怡然不興亂想。 dĩ tự hoan duyệt tâm ý di nhiên bất hưng loạn tưởng 。 是故說甘心為之福應自然。 thị cố thuyết cam tâm vi/vì/vị chi phước ưng tự nhiên 。  戲笑為惡  已作身行  號泣受報  hí tiếu vi/vì/vị ác   dĩ tác thân hạnh/hành/hàng   hiệu khấp thọ/thụ báo  隨行罪至  tùy hạnh/hành/hàng tội chí 戲笑為惡者。善惡之行皆有輕重。 hí tiếu vi/vì/vị ác giả 。thiện ác chi hạnh/hành/hàng giai hữu khinh trọng 。 身口意造非獨一類。 thân khẩu ý tạo phi độc nhất loại 。 或依己身戲笑為惡觸嬈眾生不安其所。或以瓦石刀器共相傷害。 hoặc y kỷ thân hí tiếu vi/vì/vị ác xúc nhiêu chúng sanh bất an kỳ sở 。hoặc dĩ ngõa thạch đao khí cộng tướng thương hại 。 或合會彼此由致鬪訟。 hoặc hợp hội bỉ thử do trí đấu tụng 。 猶如世人好喜鬪羊鬪雞鬪駝鬪牛鬪人鬪象。或以罵詈來往。 do như thế nhân hảo hỉ đấu dương đấu kê đấu Đà đấu ngưu đấu nhân đấu tượng 。hoặc dĩ mạ lị lai vãng 。 見以歡喜不能自勝。若其壽終啼哭受苦。 kiến dĩ hoan hỉ bất năng tự thắng 。nhược/nhã kỳ thọ chung đề khốc thọ khổ 。 是故說戲笑為惡已作身行號泣受報隨行罪至也。 thị cố thuyết hí tiếu vi/vì/vị ác dĩ tác thân hạnh/hành/hàng hiệu khấp thọ/thụ báo tùy hạnh/hành/hàng tội chí dã 。  惡不即時  如((殼-一)/牛)牛乳  罪在陰伺  ác bất tức thời   như ((xác -nhất )/ngưu )ngưu nhũ   tội tại uẩn tý  如灰覆火  như hôi phước hỏa 惡不即時者。夫人造行報不即應。 ác bất tức thời giả 。phu nhân tạo hạnh/hành/hàng báo bất tức ưng 。 昔有異國生即應草若以彼草。著乳中者。 tích hữu dị quốc sanh tức ưng thảo nhược/nhã dĩ bỉ thảo 。trước/trứ nhũ trung giả 。 即成為酪不移時節。是故說曰惡不即時如((殼-一)/牛)牛乳也。 tức thành vi/vì/vị lạc bất di thời tiết 。thị cố thuyết viết ác bất tức thời như ((xác -nhất )/ngưu )ngưu nhũ dã 。 若不爾者其義云何。答曰。愚者被燒然後乃悟。 nhược/nhã bất nhĩ giả kỳ nghĩa vân hà 。đáp viết 。ngu giả bị thiêu nhiên hậu nãi ngộ 。 罪在陰伺如灰覆火者。猶若以灰覆火。 tội tại uẩn tý như hôi phước hỏa giả 。do nhược dĩ hôi phước hỏa 。 人不覺足往蹈之。漸漸熱徹乃知燒足。 nhân bất giác túc vãng đạo chi 。tiệm tiệm nhiệt triệt nãi tri thiêu túc 。 此眾生類亦復如是。當行惡時甘心悅豫。 thử chúng sanh loại diệc phục như thị 。đương hạnh/hành/hàng ác thời cam tâm duyệt dự 。 若壽終後身墮惡道五毒加治。乃自覺悟方知罪至。 nhược/nhã thọ chung hậu thân đọa ác đạo ngũ độc gia trì 。nãi tự giác ngộ phương tri tội chí 。 是故說罪在陰伺如灰覆火也。 thị cố thuyết tội tại uẩn tý như hôi phước hỏa dã 。  惡不即時  如彼利劍  不慮後世  ác bất tức thời   như bỉ lợi kiếm   bất lự hậu thế  當受其報  đương thọ/thụ kỳ báo 惡不即時者。或有眾生習其惡本。 ác bất tức thời giả 。hoặc hữu chúng sanh tập kỳ ác bổn 。 壽經百年自恃年壽謂為無罪。自相謂言。 thọ Kinh bách niên tự thị niên thọ vị vi/vì/vị vô tội 。tự tướng vị ngôn 。 人之為惡皆謂有罪。我躬行之方便延壽。 nhân chi vi/vì/vị ác giai vị hữu tội 。ngã cung hạnh/hành/hàng chi phương tiện duyên thọ 。 諸有屠兒獵師自興誹謗謂。 chư hữu đồ nhi liệp sư tự hưng phỉ báng vị 。 沙門瞿曇行不真實好行妄語虛辭萬端。教勅弟子言。 sa môn Cồ đàm hạnh/hành/hàng bất chân thật hảo hạnh/hành/hàng vọng ngữ hư từ vạn đoan 。giáo sắc đệ-tử ngôn 。 諸有殺生傷害人物者。 chư hữu sát sanh thương hại nhân vật giả 。 身壞命終當入地獄畜生餓鬼受苦無量。是故世尊躬說偈曰。 thân hoại mạng chung đương nhập địa ngục súc sanh ngạ quỷ thọ khổ vô lượng 。thị cố Thế Tôn cung thuyết kệ viết 。  惡為惡所纏  為惡不自覺  ác vi/vì/vị ác sở triền   vi/vì/vị ác bất tự giác  至惡知惡至  受惡惡根原  chí ác tri ác chí   thọ/thụ ác ác căn nguyên 時彼屠兒聞佛所說猶不改更。是故說曰。 thời bỉ đồ nhi văn Phật sở thuyết do bất cải cánh 。thị cố thuyết viết 。 惡不即時如((殼-一)/牛)牛乳。不慮後世當受其報。 ác bất tức thời như ((xác -nhất )/ngưu )ngưu nhũ 。bất lự hậu thế đương thọ/thụ kỳ báo 。 報對卒至乃知為惡復當經歷地獄餓鬼畜生。 báo đối tốt chí nãi tri vi/vì/vị ác phục đương kinh lịch địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 是故說不慮後世當受其報也。 thị cố thuyết bất lự hậu thế đương thọ/thụ kỳ báo dã 。  如鐵生垢  反食其身  惡生於心  như thiết sanh cấu   phản thực/tự kỳ thân   ác sanh ư tâm  還自壞形  hoàn tự hoại hình 如鐵生垢者。猶如淨鐵及明淨鏡。 như thiết sanh cấu giả 。do như tịnh thiết cập minh tịnh kính 。 瑩治淨潔無有塵垢。然其人藏隱不牢。 oánh trì tịnh khiết vô hữu trần cấu 。nhiên kỳ nhân tạng ẩn bất lao 。 或在土中或在濕地便生重垢。觸便碎散不任本用。 hoặc tại độ trung hoặc tại thấp địa tiện sanh trọng cấu 。xúc tiện toái tán bất nhâm bổn dụng 。 猶如利刀人所愛敬。恒自防備不離其身。 do như lợi đao nhân sở ái kính 。hằng tự phòng bị bất ly kỳ thân 。 中便忘誤安置不牢。便生塵垢本鐵不存。 trung tiện vong ngộ an trí bất lao 。tiện sanh trần cấu bổn thiết bất tồn 。 追惟此刀乃無有價。一朝壞敗不可任用。 truy duy thử đao nãi vô hữu giá 。nhất triêu hoại bại bất khả nhâm dụng 。 是故說如鐵生垢反食其身也。彼修行人亦復如是。 thị cố thuyết như thiết sanh cấu phản thực/tự kỳ thân dã 。bỉ tu hành nhân diệc phục như thị 。 為貪欲所覆閉。不慮後世殃舋眾惱。與惡知識從事。 vi/vì/vị tham dục sở phước bế 。bất lự hậu thế ương 舋chúng não 。dữ ác tri thức tòng sự 。 不以善為友。緣是故殃自毀其根。 bất dĩ thiện vi/vì/vị hữu 。duyên thị cố ương tự hủy kỳ căn 。 不修梵行婬妷不淨。已自招患而受其報。 bất tu phạm hạnh dâm 妷bất tịnh 。dĩ tự chiêu hoạn nhi thọ/thụ kỳ báo 。 是故說曰惡生於心還自害形也。 thị cố thuyết viết ác sanh ư tâm hoàn tự hại hình dã 。 出曜經卷第十一 xuất diệu Kinh quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:38:10 2008 ============================================================